Prevod od "que contem" do Srpski


Kako koristiti "que contem" u rečenicama:

Quando quiser que contem o tempo por mim, eu peço.
Kad budem htio da mi netko racuna vrijeme, tebe cu pitati.
Poupámos uns para que contem a todos o destino que os espera.
Poštedismo ih nekoliko da drugima kažu o kraljevim vitezovima!
A menos que contem para alguém.
Osim ako ne kažete nekome da sam otišao.
A menos que contem com isso.
Osim ako ne računaju na to.
Talvez sejam os próximos 20 que contem.
Možda se sledeæih 20 godina raèuna.
Administra então uma injeção que contem uma dose de novocaína e andrenalina, suficiente para o matar seis horas depois.
Zatim mu daje injekciju, koja sadrži dozu novokaina i adrenalina, koja je dovoljna da ga ubije šest sati kasnije.
Este jantar ê meu, e ordeno-vos que contem tudo.
Ovo je moja veèera, i nareðujem vam da pevate.
Não basta que contem connosco para terem roupas, comida, água...
To nije dovoljno oni su se oslonili na nas... hrana, odeæa, voda, èist vazduh-
Eu isolei uma secção que contem os corpos de aproximadamente 37 drones.
Našao sam dio u kojem je otprilike 37 radilica.
Não importa o drama que contem pra você.
Briga me kakvu ti prièu prodali, nemoj da ih pokupiš.
Espero que contem como aconteceu de verdade.
Samo da se drže istinitog dogaðaja.
Trabalha com adolescentes, deixa elas a vontade... - pra que contem todos seus segredos?
Smiriš devojèice i navuèeš ih da ti povere svoje tajne.
Será melhor que contem boas histórias a nosso diretor.
Bolje bi vam bilo da isprièate neke dobre prièe našem režiseru ovde.
O que só os presidentes conhecem que contem todos os segredos nacionais.
Knjizi poznatoj samo našim predsjednicima. Sadrži sve tajne naše zemlje.
Al Gore só está tentando que contem os votos.
Al Gor samo pokusava da prebroji glasove.
Então é melhor se mandarem antes que contem sua morte.
Ako hoæeš da gledaš okolo u tvoje sveæe, mrtav si.
Eu rastreei o endereço IP e achei o FTP do site que contem todos os uploads.
Soèiva za daljinu, objekat u drugom planu, najverovatnije je slikano tajno.
Para você, minha querida, um perfume chinês dizem que contem a alma de um poeta da dinastia Ming.
Kažu da je u njoj duša pjesnika iz doba dinastije Ming.
Você não tem medo que contem ao seu pai quando voltar?
Bojiš li se da æe reæi tvom tati kad se bude vratio?
Ele nos levou a um contêiner que contem cópias da documentação original da conspiração dos Números Romanos.
Odveo nas je do sefa u kome su originalna dokumenta iz zavere rimskih brojeva.
Simples, não queremos que contem a ninguém sobre isso.
Jednostavno, ne želimo da ikome govorite o ovome.
Suponho que contem a sua história errada, também, hein?
Pretpostavljam da su i tvoju prièu shvatili pogrešno, uh?
Não se preocupe, não pedirei que contem isso.
Ne brinite se, ne morate brojati.
Sempre pede aos novatos que contem uma piada.
Od novih kandidata uvek traži da mu isprièaju vic.
Acreditamos que contem informações codificadas dentro dele, que ajudarão na guerra Iraniana na operação "Tempestade de areia" no exterior.
Vjeruje se da sadrži informacije kodirane na njemu pomoći s Urianian borbi u operaciji "Sandstorm" inozemstvo.
Não acho que contem a verdade para mim.
Ja ne mislim da si iskren sa mnom.
Precisamos que contem tudo o que lembrarem sobre estar naquele quarto de hotel.
Samo nam treba da nam kažete sve što "pamti"
Quer que contem sua história, não quer?
Vi želite da se vaša prièa isprièa, zar ne? - Šta hoæete?
Gente, quero que contem a eles como fizeram.
Tako. Hoæu da im kažete kako ste to uradili!
Supondo que contem para alguém, aqueles dois vizinhos.
Pretpostavimo da oni reci nekom, ta dva suseda.
O que ela quis dizer sobre termos histórias que não queremos que contem?
Šta je mislila da svi imamo priče koje ne želimo da budu ispričane?
Aqui, estou olhando o 'Hex dump' de um arquivo de imagem, que contem uma ameaça.
Ovde gledam "Heks damp" imidž fajla, koji sadrži "eksploit".
0.91641592979431s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?